1、汉代译师以安世高、支娄迦谶为代表,他们以尚质直译的风格译写佛经。
2、第三章以内蒙古蒙古语地名中的一词多译现象为例,分析了常用地名的汉字译写中存在的问题。
3、在构拟过程中,发现用八思巴字译写汉语的“零声母”一共用了四个八思巴字字母。
4、抒雁说,调整一段时间,他就着手译写“雅”和“颂”。
5、不过李维托夫译写出来的内容也和净化派完整保存的教义不相符合。
6、老师把这些英语单词译写成国际音标。
7、第一章简述了蒙古语地名以及地名的汉字译写基本特点。
8、本文以彝语地名的汉文译写形式为研究对象,剖析了汉文译写时经常采用的三种翻译办法及其派生形式。