饮酒·十六

饮酒·十六朗读

少年罕人事,游好在六经。

行行向不惑,淹留遂无成。

竟抱固穷节,饥寒饱所更。

敝庐交悲风,荒草没前庭。

披褐守长夜,晨鸡不肯鸣。

孟公不在兹,终以翳吾情。

译文

自小不同人交往,一心爱好在六经。

行年渐至四十岁,长久隐居无所成。

最终抱定固穷节,饱受饥饿与冷。

屋风凄厉,荒草掩没前院庭。

披衣坐守漫长夜,盼望晨鸡叫天明。

没有知音在身边,向谁倾诉我衷情。

注释

罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,爱好。六经:六种儒家经典,指《诗》、《书》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》。这里泛指古代的经籍。

行行:不停地走,比喻时光流逝。向:接近。不惑:指四十岁。淹留:久留,指隐退无成:指在功名事业上无所成就。

竟:最终。抱:持,坚持。固穷节:穷困时固守节操,意即宁可穷困而不改其志。饱:饱经,饱受。更:经历。

弊庐:破旧的房屋。交:接。悲风:凄厉的风。没:掩没,覆盖。庭:庭院。

“披褐”二句:表现寒夜饥寒交迫的窘状,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗中所说“寒夜无被眠,造夕思鸡鸣”之意。

孟公:东汉刘龚,字孟公。皇甫谧《高士传》载:“张仲蔚,平陵人。好诗赋,常居贫素,所处蓬蒿没人。时人莫识,惟刘龚知之。”陶渊明在这里是以张仲蔚自比,但是慨叹陶渊明却没有刘龚那样的知音。翳(yì):遮蔽,隐没。此处有“郁闷”之意。

参考资料:

1、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170

陶渊明

陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。...

陶渊明朗读
()

猜你喜欢

叔元不冠椎两髽,萦青绾绿如堆鸦。

{上髟下监}鬖远望毛发古,日日惟闻餐暮霞。

()

密云天外正漫漫,好雨开门独自看。润到琴书心亦爽,凉生枕簟梦俱安。

珠跳喜对荷千柄,戟注欣觇竹万竿。却羡司空茅屋里,买春不放玉壶乾。

()

龙砂遗老望如仙,林下优游二十年。古佛从来居福地,贞松不碍历霜天。

名山事业承先绪,广厦经营庇后贤。吾爱吾庐饶乐趣,新诗四集手亲编。

()

洛阳宫阙当中州,城上峨峨十二楼。翠华西去几时返,

枭巢乳鸟藏蛰燕。御门空锁五十年,税彼农夫修玉殿。

()

日色才分万众嚣,黄尘漠漠马蹄骄。题诗笑问桑乾水,曾有闲人过此桥。

()

痛饮当今夕。对金樽,几番慷慨,几番悲戚。千里相逢须一醉,莫管秋风萧瑟,任满地,黄花堆积。

长夜高楼灯火灿,渐锦官城黯车声寂。肝胆热,吐胸臆。

()