⒈ 翻译写作。
引《光明日报》1986.3.10:“由于他酷爱 中国 历史以及古典与现代文艺作品,曾花费大量精力研究和译写文艺作品。”
1、汉代译师以安世高、支娄迦谶为代表,他们以尚质直译的风格译写佛经。
2、第三章以内蒙古蒙古语地名中的一词多译现象为例,分析了常用地名的汉字译写中存在的问题。
3、在构拟过程中,发现用八思巴字译写汉语的“零声母”一共用了四个八思巴字字母。