成语拼音:tiān luó dì wǎng
成语注音:ㄊ一ㄢ ㄌㄨㄛˊ ㄉ一ˋ ㄨㄤˇ
成语解释:天空和地面所张设的罗网。比喻严密的包围圈。多指对敌人、逃犯的严密的防范。罗:捕鸟的网。
成语出处:元 无名氏《锁魔镜》第三折:“天兵下了天罗地网者,休要走了两洞妖魔。”
成语例子:形成一个使法西斯孙悟空无处逃跑的天罗地网,那就是敌人死亡之时了。(毛泽东《论持久战》)
成语正音:“罗”,不能读作“luō”。
成语辨形:“网”,不能写作“冈”。
成语辨析:天罗地网与“法网难逃”区别在于:天罗地网强调到处包围;有“法网严密”之意;而“法网难逃”则只强调难以逃脱法网的制裁;它没有“严密包围”之意。
成语用法:联合式;作主语、宾语;形容法网严密。
成语感情:天罗地网是中性词。
成语繁体:天羅地網
近义词:天网恢恢,疏而不漏
反义词:逃之夭夭
英语:gigantic net
俄语:прочные сети
日语:天地(てんち)に張(は)りめぐらされた網(あみ),包囲(ほうい)の厳重(げんじゅう)な形容(けいよう)
德语:Netze am Himmel,Fallstricke auf Erden(ein Netz von Gesetzen)